巴勒对巴兰说,你向我作的是什么事呢,我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟为他们祝福。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

他回答说,耶和华传给我的话,我能不谨慎传说吗,

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

巴勒说,求你同我往别处去,在那里可以看见他们。你不能全看见,只能看见他们边界上的人。在那里要为我咒诅他们。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛。每座坛上献一只公牛,一只公羊。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

巴兰对巴勒说,你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.

耶和华临到巴兰那里,将话传给他。又说,你回到巴勒那里,要如此如此说。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.

巴兰就题诗歌说,巴勒,你起来听。西拨的儿子,你听我言。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:

我奉命祝福。神也曾赐福,此事我不能翻转。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

他未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有奸恶。耶和华他的神和他同在。有欢呼王的声音在他们中间。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.

神领他们出埃及。他们似乎有野牛之力。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.

4142434445 共621条